花与剑与法兰西_41,神父 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   41,神父 (第2/4页)

看了少年人一眼,似乎是在惊叹于访客的年轻。

    “神父现在在家里,您跟我来吧。”他很快就将名片收到了怀里,然后向夏尔躬了躬身。

    夏尔默不作声地跟着他进了这幢公寓,里面的陈设非常简单,在客厅里面只有桌子一张,椅子数把,胡桃木碗柜一只,而客厅里面也并无巴黎人家常有的壁饰、地毯或时钟等等装饰品,只有寥寥的几件家具,布沙尼神父显然生活简朴,只购置纯对必需的用具,和喜欢浮夸生活的基督山伯爵大为不同。

    仆人把夏尔带到了楼上的起坐间,这里就是神父的居处了。

    里面堆满神学书和经典,所以过道非常狭窄,夏尔的时候不免小心翼翼,避免碰到什么东西。

    根据夏尔所得到的情报,一个月来,布沙尼神父一直就埋头在这些书堆里,所以房间倒不象是起居室,而象是一间书房。在书房旁边另外那个房间是寝室,全部家具只有一张没有帐子的床、四把圈椅和一只铺黄色天鹅绒厚垫的睡帽,将简朴主义贯彻到了极点。

    布沙尼神父其实就在这书堆的中央,他旁边的桌子上有一盏灯,灯罩很大,把灯光都集中在桌面上,使得房间里其余部分相当黑暗,这倒是让夏尔想起了来到威尔莫勋爵住处时的情景。

    夏尔扫视了一下,然后看见一个穿着一件教士长袍的中年人正安然端坐在椅子上。

    这是一个满面沧桑的老人,头发已经基本上都白了,脸上也满是皱纹,所幸眼睛里倒是没有那种衰颓的死气,而是闪耀着饱经世故的光芒。

    他的头上戴着中世纪学者所用的那种头巾,所以遮住了额头,这让夏尔更加难以完全看清他的模样。

    “阁下就是布沙尼神甫吗?”出于礼节,夏尔小心翼翼地问。

    “是的,孩子,”神父回答,然后对夏尔轻轻点了点头,“你就是那个特雷维尔家族的继承人吧?”

    和故意只说英语的威尔莫勋爵不一样,他说法语,但是夏尔听起来更加吃力,因为这个老年人说话含糊不清,有气无力,还带着古怪的意大利口音,所以夏尔听起来简直犹如是咒语一样,好不容易才完全理解了对方的意思。

    “是的,我就是夏尔-德-特雷维尔,十分有幸能够拜会您,布沙尼神父。”夏尔热情地走到了神父的旁边,然后向他躬身行礼,“一听说有一位有名的慈善家来到巴黎,我就忍不住想要来看看,顺便聆听您的教益。顺便——如果还有机会的话,聆听一下您对几件事情的个人看法。”

    夏尔这倒不是完全的空口白话,事实上这位布沙尼神父确实挺有名的,他专心致志于搞慈善,在几个国家都有不少善举,这项事业花了他不少钱,以至于很多人在猜测他的钱到底是从哪儿来的——但是不管怎么样,这些善举为他带来了好名声。

    “孩子,我行善,只是为了得到内心的平静,并不是为了名声。”神父缓缓地回答,浑浊的目光不知道放到了哪里,“如果因此而得到了什么名声的话,那么反倒让我有些惶惑不安了。”

    神父的回答,让夏尔突然有些尴尬,不知道该怎么接下话题。

    “您没必要不安,相反您应该高兴才对。在我们这个时代,大奸大恶已经够多了,他们得到了他们本不应该有的名声,而留给好人的东西却太少了,所以道德堕落,世风日下。在这样的环境下,有人肯行善事,就应该大力被宣扬,至少能给世人带来一些积极的影响,免得人人都以为做好人没有好报。”沉默了片刻之后,夏尔干脆恭维了对方,“所以,神父,您不应该为您得到的名声而不安,您应该高兴,您能够变得各处闻名,是因为人们还敬仰好人,这意味着这个世界还有救,不必等到上帝亲自降下天罚,您就可以代替祂来拯救世人……”

    “如果没有惩罚的话,那行善毫无意义,善行只能让人自我满足,但是却无法击破罪恶,只能眼睁睁地看着恶行肆无忌惮地蔓延,坑害一个个可怜无辜的人
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页